“ERDIALDE” euskarazko idazlan laburren 16. lehiaketa – 16º certamen de relato corto en euskara “ERDIALDE
Biba zuek!!
Euskararen Eguna 2023 – Día del Euskara 2023
2020an, pandemia hasi zenean, egitekoa zen Euskararen Eguna ezin izan genuen burutu. Baina, aurten bai, ematen du lortuko dugula. Antolaketan parte hartu nahi baduzu, jarri harremanetan HAZIrekin.
En 2020 íbamos a celebrar el Día del Euskara, pero no pudo ser por la pandemia. Parece que este año sí lo vamos a conseguir. Si quieres participar en la organización, contacta con HAZI.
‘Sorionekuak’ manifestua aurkeztu dute – Presentan el manifiesto “Sorionekuak”
MANIFESTUA
Euskaraz ikasi, jolastu, mintza-tu, barre egin, fikzioa ikusi eta amets egin nahi dugun herritarrak gara. Ager landetan ekimenak antolatzen ditugu,
euskaraz idazten dugu, euskara irakasten dugu, kultura egiten dugu, kirola euska-raz sustatzen dugu, injustiziei hordagoa botatzen diegu… Finean, Nafarroa osoko hainbat eremutatik eta bidetatik gatozen herritarrak gara, gaurtik hasita, euskaraz bizi nahi dugunak.
Hala ere, ez dira gutxi egunerokoan aurki-tzen ditugun oztopoak. Hamaika dira au-rrean ditugun trabak: euskara ikastea ez dago guztion eskura dagoen zerbait; kul-turaren ozeanoan tanta txiki bat da eus-karaz ekoitzi eta zabaltzen dena; admi-nistrazioan zerbitzuak euskaraz jasotzea ez da erraza izaten, eta hiztun moduan eskubide desberdinak ditugu Nafarroan, gure posta-kodeak definitzen ditu geure hizkuntza-eskubideak; atzerriko hizkun-tzen azpitik puntuatzen da euskara ehun-ka lanpostutan; paisaia linguistiko elebi-duna izateak, maiz, esfortzu, borroka eta lan handia eskatzen du.
Baina guk ez dugu euskara kezkarekin lotu nahi. Telebista piztu eta konturatu gabe geure burua euskaraz gozatzen harra-patu nahi dugu. Ez dugu ahaleginarekin bakarrik lotu nahi. Erosketak egitera joan eta kezkarik, beldurrik nahiz lotsarik gabe euskaraz mintzatu nahi dugu parekoare-kin. Euskaraz blaituta bizi nahi dugu, aka-so, euskarari buruz gehiegi hitz egin gabe. Zorioneko izan nahi dugu, 2023ko sorione-kuak, etorkizunari segida eman nahi diogulako.
Hori delako koska: euskarak ez du misteriorik behar, etorkizunarekiko ikusmi-ra baizik. Guk ez dugu mugarik nahi; guk geuk ez dugu mugarik. Izatekotan, muga bakarra gu geu gara. Hemen bildu gare-nok bide horretan erein nahi dugu geure alea: euskara historia luzea duen hizkun-tza da, baina, batez ere, etorkizun oparoa edukiko duena. Erabil dezagun sorioneku bihurtu gaituen 2.000 urteko eskua etorki-zunari ongietorria emateko.
Horregatik, pauso bat aurrera eman nahi dugu: gurekin batera urrats hori emateko prest zaudeten eragile sozial eta politiko orori deia egiten dizuegu, dinamikarekin bat egin dezazuen eta euskararen alde-ko bidea batera egin dezagun. Euskara ez baita museoetan gordetzeko harribitxia, euskara etorkizuneko hizkuntza da, Nafa-rroakoa, nafar guztiona, denona.
Zentzu horretan ez dugu atzean gera-tzeko asmorik: ardura politikoak exijitze-ko garaia da, ez bazterketa betikotzeko garaia; ez dugu bigarren mailako herritar izan nahi. Eskubide guztiak herritar orori bermatuak izan daitezen nahi dugu, fik-ziozko mugarik gabe. Euskarari bere lekua eta prestigioa emateko eskatzen dugu, dagokiona; izan ere, euskarak hiztunak behar ditu eta hiztunok, eskubideak. Bereizkeria eta bazterketa ez dira aukera bat: pertsona guztiontzako eskubide guz-tiak nahi eta behar ditugu. Herritarrok egi-ten ari garen moduan, har dezala admi-nistrazioak erantzukizuna bere gain.
Herritarron garaia da, euskararen garaia da, Nafarroaren garaia da. Urrats bat au-rrera egiteko garaia dela uste dugu eta horretara goaz. Batu gurera.
Euskara denona delako, nafar guztiona. Herritar guztion eskubideon alde.
Etsitzea ez da aukera bat. Erakutsi dugu eta oraingoaren ere erakutsiko dugu: efemeride berriak sortu nahi ditugu, historiaren orrialde berriak idatzi, euskaraz. Sorionekuak gu.
Gorde ekainaren 10a, Iruñean herri mobili-zazio historikoa egingo dugu. Ezinbestekoa zara bide honetan.
MANIFIESTO
Queremos estudiar, aprender, hablar, hacer chistes, ver ficción y soñar en euskera. Organizamos iniciativas en las tierras de
Ager, escribimos en euskera, somos profesores de euskera, hacemos cultura, promovemos el deporte en euskera y lanzamos órdagos a las injusticias en términos de derechos lingüísticos. Somos personas de diferentes lugares de Navarra que queremos, simplemente, vivir en euskera.
Sin embargo, no son pocas las trabas que vivimos en nuestro día a día. Los obstáculos son muchos: estudiar euskera no está al alcance de todas; la producción audiovisual y cultural en euskera es muy pequeña; ser atendidos en la administración pública es costoso, nuestros derechos lingüísticos se definen según nuestro código postal; en cientos de puestos de trabajo, el euskera es puntuado por debajo de lenguas extranjeras; a menudo, contar con cartelería pública bilingüe implica un gran esfuerzo y trabajo de decenas de personas.
Pero nosotros y nosotras no queremos que el euskera y la preocupación vayan de la mano. Queremos encender la televisión y disfrutar en euskera. No queremos asociarlo sólo al esfuerzo. Queremos ir de compras y hablar en euskera sin preocupaciones, sin miedo ni vergüenza. Queremos vivir en euskera sin ni siquiera darnos cuenta de que lo estamos haciendo. Queremos ser las afortunadas, sorionekuak del 2023, queremos seguir caminando hacia el futuro.
El euskera no necesita ningún tipo de misterio, sino visión de futuro. No queremos ninguna muga: nosotras mismas no las tenemos. En todo caso, el único límite que tenemos somos nosotras mismas. Las que estamos hoy aquí queremos poner nuestro grano de arena en este camino: el euskera tiene una milenaria historia, pero, sobre todo, tendrá un futuro sin límites. La mano de Irulegi de más de 2.000 años nos sirve para eso: para ser las que abramos las puertas al futuro.
Por todo ello, queremos dar un paso adelante: hacemos un llamamiento a todos los agentes sociales y políticos para que os adhiráis a esta dinámica y a que abramos un camino común en favor del euskera. El euskera no es una pieza de museo, es mucho más que eso: es el idioma de futuro, de Navarra, de las navarras y los navarros. De todas.
En ese sentido, no tenemos ninguna intención de quedarnos atrás: es época de exigir responsabilidades políticas, no de perpetuar la exclusión; no queremos ser ciudadanas de segunda. Nuestros cimientos se fundamentan en una idea común: todos los derechos para todas las personas, sin fronteras imaginarias. Pedimos que se le de al euskera su lugar, su prestigio, el que le pertenece; ni más, ni menos. El euskera necesita hablantes y, los hablantes, derechos. La exclusión no es ninguna opción: necesitamos y deseamos todos los derechos para todas las personas. Que la administración asuma su responsabilidad, tal y como estamos haciendo nosotras aquí, como han hecho miles y miles de personas durante décadas.
Es nuestra hora, es tiempo del euskera, es el tiempo de Navarra. Creemos que ahora es importante dar un nuevo paso. Vamos a ello. Unamos fuerzas.
Porque el euskera es de todas, de todos los navarros. A favor de los derechos de toda la ciudadanía.
Rendirse no es una opción. Lo hemos demostrado y seguiremos en ello. Queremos escribir nuevas páginas en la historia, crear nuevas efemérides, en euskera. Sorionekuak gu.
El 10 de junio, realizaremos una movilización popular histórica en Pamplona. Eres imprescindible en este camino.
SINATZAILEAK – FIRMANTES
Euskararekin, gora eta gora beti – Regálales el euskera y llegarán muy alto
El Gobierno de Navarra refuerza la promoción del aprendizaje del euskera entre la población infantil
La consejera de Relaciones Ciudadanas, Ana Ollo, y el director gerente de Euskarabidea / Instituto Navarro del Euskera, Mikel Arregi, han presentado hoy la campaña de impulso del aprendizaje del euskera entre la población infantil, dirigida a las familias navarras con hijos e hijas menores. Con el lema “Regálales el euskera y llegarán muy alto / Euskararekin, gora eta gora beti!”, se desarrollará entre el 13 y el 29 de enero, y presenta la lengua como algo positivo y enriquecedor, al objeto de crear un contexto favorable a la misma, de manera que se perciba como un recurso valioso.
Se trata de una iniciativa enmarcada en los mandatos de protección y promoción establecidos por la Ley Foral del Euskera y da continuidad a la línea comunicativa iniciada en 2021 para sensibilizar a la población partiendo de la idea del euskera como fuente de oportunidades.
En este sentido, la consejera Ollo, quien ha señalado que la promoción de su aprendizaje y uso en la infancia constituye un área de trabajo prioritaria, ha subrayado que “los nuevos hablantes son el futuro de nuestras lenguas” y las instituciones “debemos cumplir con nuestro deber de protección e impulso, tal y como señala la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias”.
Asimismo, ha abogado por que “cada vez sea una realidad más extendida en crecer dominando las dos lenguas de Navarra y que esa sea la base de posteriores aprendizajes lingüísticos”, pues “con los idiomas más cercanos, empieza el mejor plurilingüismo”. La consejera Ollo ha recordado que, actualmente, uno de cada cuatro jóvenes sabe euskera en Navarra y otro 25% ha estudiado la lengua. Ha destacado también su importancia como factor de convivencia. “Lejos de dividir –ha afirmado- el euskera multiplica nuestro valor como sociedad”.
“En Navarra –ha añadido- vemos que, de forma satisfactoria y exitosa, el euskera ha entrado en muchos hogares con los más pequeños de la casa. La realidad nos muestra, además, que niños y niñas de orígenes diversos pueden aprender euskera sin dificultad, sea como asignatura o como lengua vehicular, y ese aprendizaje les acerca a nuestro patrimonio y es un valor añadido para su formación y su capital cultural”. La consejera ha concluido defendiendo el valor del euskera, “tanto para la población de origen navarro, como para aquellas personas y familias que provienen de otros lugares”, puesto que, como ha recalcado, “las lenguas suman”.
Por su parte, Mikel Arregi ha incidido en la diversidad de Navarra, “Comunidad de personas de distintos orígenes, idiomas y paisajes”, recordando que se ha hecho un guiño a la misma en la campaña. Arregi ha contextualizado ésta en el acuerdo programático de Gobierno, que mandata “amparar el uso y conocimiento del euskera por la ciudadanía acorde con los principios de voluntariedad e igualdad de oportunidades”. Igualmente, ha agradecido la colaboración que, para su difusión, se ha dado por parte de diversas entidades locales y sociales.
Con una inversión de 36.300 euros, contempla soportes como cartelería, prensa digital, radios comerciales, marquesinas, revistas locales y redes sociales. Contará con carteles generales (que pueden observarse en esto enlaces: primer cartel , segundo, tercero, cuarto, y quinto), así como de otros más específicos de localidades que pueden verse en los siguiente enlaces: Ablitas, Arguedas, Buñuel, Cabanillas, Cadreita, Caparroso, Carcastillo, Cascante, Castejón, Cintruénigo, Corella, Cortes, Fitero, Fontellas, Fustiñana, Larraga, Lerín, Lodosa, Milagro, Monteagudo, Murchante, Olite / Erriberri, Peralta / Azkoien, Ribaforada, San Adrian, Sangüesa / Zangoza, Sartaguda, Tafalla, Tutera, Valtierra, Viana y Villafranca.
Nafarroako Gobernuak haurren artean euskararen irakaskuntzaren sustapena indartu du
Herritarrekiko Harremanetarako kontseilari Ana Ollok eta Euskarabidea / Euskararen Nafar Institutuko zuzendari kudeatzaile Mikel Arregik haurren artean euskararen ikaskuntza sustatzeko kanpaina aurkeztu dute gaur, seme-alaba adingabeak dituzten Nafarroako familiei zuzenduta. Euskararekin, gora eta gora beti! leloarekin, urtarrilaren 13tik 29ra bitartean garatuko da, eta hizkuntza positibotzat eta aberasgarritzat aurkezten du, haren aldeko testuingurua sortzeko, baliabide baliotsutzat har dadin.
Hiztun berriak gure hizkuntzen etorkizuna dira. Eta Nafarroan, gaur egun, gero eta gazte gehiagok daki euskaraz. Lau gaztetik batek dakiela euskaraz Nafarroan. Eta beste % 25ek euskara ikasi du. Ildo horretan, Departamentu honentzat haurren artean hizkuntzaren ikaskuntza eta erabilera sustatzea lehentasunezko lan-ildoa da, Nafarroako bi hizkuntzak ikasten haztea gero eta errealitate zabalduagoa izan dadin, eta hori hurrengo hizkuntza-ikaskuntzen oinarria izan dadin.
Bestalde, euskara baliabide baliotsua da nafar jatorriko biztanleentzat zein beste toki batzuetatik datozen pertsona eta familientzat. Errealitateak erakusten digu jatorri askotako familietako haurrek zailtasunik gabe ikas dezaketela euskara, irakasgai gisa edo komunikazio-hizkuntza gisa, eta ikaskuntza horrek gure ondarera hurbiltzen ditu, eta balio erantsia da haien prestakuntzarako eta kultur kapitalerako.
Gainera, puntu honetan euskarak elkarbizitzarako faktore gisa duen garrantzia azpimarratu nahi dugu. Zatitu beharrean, euskarak biderkatu egiten du Nafarroako gizarte gisa dugun balioa. Gure komunitatean bi hizkuntza propio izateko zortea dugu, eta haien eta hiztunen arteko bizikidetza, elkar ezagutzea eta aitortzea eta elkar aberastea garrantzi demokratiko handiko balioak direla sinetsita jokatzen dugu.
Gure aldetik, Administrazio gisa, horrela ulertu dugu. Baina, gainera, erakunde garen aldetik, euskara babesteko eta bultzatzeko dugun betebeharra bete behar dugu, kasu honetan, Hizkuntza Gutxituen Europako Gutunak adierazten duen bezala.
Gure hizkuntzaren inguruan, aukeraz eta indargunez beteriko etorkizuna, ideia hori transmititu nahi dugu kanpaina honen bidez.
Kanpaina urtarrilaren 13tik 29ra egingo da. Kanpainaren goiburu nagusia Regálales el euskera y llegarán muy alto /Euskararekin, gora eta gora beti! Horrela, jarraipena ematen diogu 2021ean hasitako ildoari. Bost afixa orokor egin dira aurtengo kanpainarako, jarraian ageri diren esteketan ikusgai: lehengo afixa, bigarrena, hirugarrena, laugarrena, bosgarrena.
Eta goiburu orokorraz gain, komunikazio-ildoari jarraituz, Nafarroako hainbat herritara egokitutako bertsio pertsonalizatuak izango ditu kanpainak. 32 herritarako berariazko kartelak diseinatu dira jarraian sakatzen ahal diren esteketan: Ablitas, Arguedas, Buñuel, Cabanillas, Cadreita, Caparroso, Zarrakaztelu, Cascante, Castejón, Cintruénigo, Corella, Cortes, Fitero, Fontellas, Fustiñana, Larraga, Lerín, Lodosa, Milagro, Monteagudo, Murchante, Olite, Azkoien, Ribaforada, San Adrian, Zangoza, Sartaguda, Tafalla, Tutera, Valtierra, Viana eta Alesbes.
Nafarroa lur aberatsa eta askotarikoa da, jatorri, hizkuntza eta paisaia desberdinetako pertsonen komunitatea, eta keinu bat egin nahi izan dugu gaur aurkezten dugun kanpainan.
Hedabideen planean kanpaina kartelen, prentsa digitalaren, irrati komertzialen, markesinen, tokiko aldizkarien eta sare sozialen bidez zabaltzea aurreikusten da.
Urte berri on 2023
Sin darnos cuenta llegan
los últimos días de diciembre
y en la memoria tenemos
los que el año nos ha dejado.
Han sido muchos
los acontecimientos de este año
en ocasiones cosas alegras
y otras veces más oscuras
Pero apartemos para siempre
las cargas pesadas
y con los de casa
gocemos las celebraciones.
Que encuentren sitio
la paz y el amor.
Un abrazo, de corazón.
Feliz año nuevo, amig@s
Olentzero 2022
ZORIONAK!!!
Olentzerori – A Olentzero
Del bertsolari Julio Soto, este bello poema que puede verse y oírse en la página de Bertso Ikasgela.
Munduko leku ezberdinetatik, haurrek Olentzerori egiten dizkioten eskariak. Eguberriak eta kontsumoa. Miseria munduan.
Peticiones que l@s niñ@s le hacen a Olentzero desde diferentes sitios del mundo. Navidades y consumo. Miseria en el mundo.
La letra:
- Kaixo Olentzero, Etiopian
guztia da hauts, bero, ke…
ni ongi nago, baina anaiak
badauka zerbait, zer ote?
Azken aldian irribarreek
ihes egiten diote,
sabela hazi-hazita dauka,
azal hoztu, eztul kolpe…
Sendagairen bat baldin bazenu
pozik emango nioke. - Kaixo Olentzero, Rio Janeiron
fabela bueltan beti gu,
hamalau gazte gara, futbola
odolean dakarkigu,
guk baino behar gehiago duten
haurrak daude, badakigu,
baina baloi bat sobran bazenu
mesede egingo digu,
duela hiru urte ekarri
zeniguna hautsi zaigu. - Kaixo Olentzero, zer moduz zaude?
Tori bi muxu, bi patxo,
Bengasin bizi naiz, azkeneko
leherketa handia atzo,
hamahiru urte dauzkat, badakit,
gauzak eskatzeko zahartxo
baina ez bada zuretzat kezka
ez buruhauste lartxo
jakin nahi nuke non ote dauden
nire aitatxo eta amatxo. - Kaixo Olentzero, Indian bizi naiz
hamaika urteko lora,
egun guztia pasa behar dut
jostorratza, behera, gora.
Hari finena zapatilentzat
lodiagoz, alkandora.
(Gure arteko sekretua da:
ez dut egiten gustora)
Bakar-bakarrik eskatzen dizut
jolaserako denbora. - Kaixo Olentzero, Euskal Herritik
aurten eskari erreza:
nahi dut Messiren trajea eta
espinilletan babesa,
eta baloi bat (hau ez galtzeko
egiten dizut promesa),
Bob esponja bat, eta wifia
eduki ahal baneza.
A, eta bueno, gero beste bat
baina hori ja sorpresa. - Abenduaren hogeita laua
iluntze magiko, bero,
kaleak argi gorriz, laranjaz,
dotoreak dira gero…
Zoriontsu den familia bat,
segiko ote du gero?
Guztia oso polita baina,
Eguberriro, urtero,
gutxien behar den etxeetatik
pasatzen da Olentzero.
Que traducido equivaldría a:
- Hola Olentzero: en Etiopía todo es polvo, calor, humo… Yo estoy bien, pero mi hermano tiene algo ¿Qué si no? Esta última temporada ha dejado de sonreír, tiene la tripa muy hinchada, la piel fría, golpes de tos… Si tuvieras algún remedio, con gusto se lo daría.
- Hola Olentzero: en Río de Janeiro andamos siempre alrededor de la favela, somos catorce jóvenes, llevamos el fútbol en la sangre. Ya sabemos que hay otros niños que tienen más necesidades que nosotros, pero si tuvieras un balón de sobra nos hará un favor, el que nos trajiste hace tres años ya se nos ha roto.
- Hola Olentzero, ¿qué tal estás? Para ti un par de besos de mi parte. Vivo en Bengasi y ayer fue la última gran explosión. Tengo trece años, demasiado mayor para pedir nada, ya lo sé, pero si para ti no es problema ni demasiado quehacer, querría saber dónde están mi mami y mi papi.
- Hola Olentzero: soy una niña de diez años que vive en India. Tengo que pasar todo el día con la aguja de coser arriba y abajo: el hilo más fino para las zapatillas, el grueso para las camisas. (Un secreto entre nosotros: no lo hago a gusto). Solamente te pido tiempo para jugar.
- Hola Olentzero, desde Euskal Herria este año el pedido es fácil: quiero el traje de Messi y las espinilleras, y un balón (prometo no perderlo), un Bob esponja y, si pudiera tenerlo, el wifi. A, bueno, luego otra cosa, pero eso, ya, sorpresa.
- El anochecer del veinticuatro de diciembre es mágico, caliente, las calles están bien bonitas con las luces rojas, naranjas… Una familia que es feliz ¿lo seguirá siendo? Todo es muy bonito pero, cada Navidad, cada año, Olentzero pasa por casa de quien menos lo necesita.
Joselaren azken bidaia – El último viaje de José Eladio
Jose Eladio Santacara hil da. Azken hamarkadatan Zarrakaztelun euskararen erreferentea izan denak gure oroimenean bizirik iraunen du.
Ha fallecido José Eladio Santacara. Quien ha sido un referente del euskara en Carcastilo en la últimas décadas permanecerá vivo en nuestra memoria.